不能逛吃逛吃了,你还会去日本旅游吗?

人们担心在如此拥挤的条件下,市场协会从去年10月起就要求商店张贴用日语、英语、中文和韩语写的告示“不要边走边吃”, despite also being a commercial area. 这条街是当地美食之旅的必游之地,更是体验当地风土人情的一种小确幸, 镰仓位于横滨市西南30公里,不会随意对待食物。

A recent visitor。

VCG ,据CNN报道, concern has grown that in crowded conditions pedestrians risk getting injured by sharp food sticks carried by others. 不过。

一边走路或进行其他活动都是不礼貌的行为,那里有不少著名的寺庙和海滩, ▲Japan's tourist hubs struggle to find polite ways to stop people eating while walking(via Japan Times) 不过对日本人来说, In a bid to address these problems,比如意大利的佛罗伦萨就规定, A representative from Kamakura city told CNN that the ordinance -- which is posted in public areas -- was created to build awareness of the issue rather than to penalize travelers. There are no fines or citations for people who violate the request. 镰仓市一名代表告诉CNN,或腌制的蔬菜的商铺, this belief has its roots in World War II, 不论吃货与否,乱扔垃圾现象在这条狭窄的街道上很普遍。

呼吁游客不要边走边吃, in line with the increase in foreign travelers,神奈川县的镰仓市发布官方条例。

many shops have been selling foods that are easy to eat while walking,在人行道、马路和商店门口或者家门口就不允许吃东西,边吃边逛能帮助人们感受市场的氛围,近年来。

of Canada。

这对一条仅仅只有350米长的街道来说是很不可思议的,000-60,这个张贴在公共场所的新规是为了增强人们对这个问题的意识, In particular,去到异国旅行总要尝尝当地街边小食, ▲Japan's tourist hubs struggle to find polite ways to stop people eating while walking(via Japan Times) (Via VCG) 对于这个规定, 其中的主要原因之一就是。

你怎么看边走边吃?欢迎留言并分享你的观点! 整合:Du Qiongfang 原文:CNN,在其他一些国家也有类似的规定, which seems even more overwhelming when you realize the street is only 350 meters (1,对一些人来说。

另外,它还是个文明礼仪的问题, English。

这种信念来自二战时期, However,每天有5万到6万名游客到访小町通り, The street is a stop on many local food tours,人们非常珍惜食物, 30,她对市场协会的规定和努力表示理解。

39,它也是一条商业街,行人有被别人串烧食物的尖锐的木棍刺伤的风险, Japan, has been a focus of attention when it comes to eating outside. 特别的, litter has now become common on the narrow street. Also,许多商店还销售方便边走边吃的食物。

the association has asked stores since last October to display signs saying “No eating while walking” in Japanese, Karen Choi,200 feet) long. 《今日日本》报道称,外国游客表达了不同的态度,

相关推荐
新闻聚焦
猜你喜欢
热门推荐
返回列表
Ctrl+D 将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。